| |
Takže jak už jsem vás minule informoval, dnešní epizoda je na nějakou dobu poslední, jejíž detailní rozbor na Simpsonofilovi najdete. Je mi sice docela líto, že se musíme loučit epizodou tak nepovedenou, jakou podle mě tahle je, ale s tím se nedá nic dělat. Doufal jsem, že mi alespoň podaří pro tentokrát velmi krátké oddíly odkazů a fffunů, vyvážit portrétem Seymoura Skinnera (alias Armina Tanzariana), ale bohužel jsem se k jeho napsání z časových důvodů nedostal. A časové důvody tentokrát výjimečně neznamenají moji lenost, ale vytopený byt... ;-) Nechci vás ale otravovat svými soukromými problémy, na to jsou jiní experti, takže vám přeju příjemné počtení a do té doby než se znovu uvidíme (a já doufám, že to bude co nejdříve) se mějte co nejlépe...

Tak takhle tedy ne, přátelé. Jako bychom neměli dost "překvapivých odhalení" z minulosti vedlejších postav z poslední sezóny. Musím se přiznat, že k epizodám, v nichž dochází k podobným zvratům mám velmi negativní postoj, ale jsem schopen to překousnout, když je daná epizoda alespoň vtipná. Dnešní díl nejenomže měl hloupý námět a nezajímavý příběh, ale navíc nebyl vtipný skoro vůbec (vždyť prakticky nebyly využity ani tak slibné situace jako Skinner rozcházející se s Ednou). A k tomu navíc naprosto nesmyslný a alibistický konec, který se po všem tom brutálním přervání kontinuity s minulými díly snaží tvářit jako by se vlastně nic nestalo - to si z nás dělají legraci, nebo co? Buď nemohli přijít na lepší způsob jak dostat Skinnera zpátky do hry (a potom by bylo lepší podobnou epizodu vůbec nedělat), nebo to měla být snad jakási parodie, a potom mi přišla velmi slabá.
Nemůžu si pomoct, ale zničit osm let konceptuální kontinuity a minulosti jedné z hlavních vedlejších postav kvůli jedné, a k tomu navíc silně nepovedené epizodě, to se mi vůbec nelíbí. Vždyť od této chvíle bude nad Skinnerem pořád viset jakýsi temný stín, nehledě na to, jak moc se scénáristé na závěr snažili, aby všechno vrátili zpátky do starých kolejí. Možná se vám zdá, že na té kontinuitě moc lpím, a možná máte pravdu, ale já mám skutečně pocit, že podobné radikální zásahy ničemu nepomáhají, spíš naopak. Ostatně jak je možné na jedné straně dbát na to, aby spolu Skinner a Edna chodili i po epizodě 4F09 (Grade School Confidential) nebo aby se Milhousova matka Luanne stále přátelila s Pyromanem z Amerických gladiátorů a na straně druhé si neuvědomit, že dnešní "překvapivé odhalení" velmi drsně nekoresponduje s celou řadou předchozích epizod?
Vždyť přece pokud je Seymour Skinner skutečně falešný, tak jakto že vypadá velmi podobně svému "otci", Sheldonu Skinnerovi z epizody 3F19 (The Curse of the Flying Hellfish)? Jakto že když byl "pravý" Seymour Skinner oficiálně mrtvý, tak se nikdo nedivil, když se "falešný" Seymour Skinner vrátil do armády v epizodě 1F18 (Sweet Seymour Skinner's Baadassssss Song)? Pokud tedy "falešný" Skinner nikdy nebyl ve Vietnamu v zajetí, jak je možné, že v epizodě 9F21 (Homer's Barbershop Quartet) se u Hermana v krámě objeví jeho helma ze zajateckého tábora? A tak by se dalo ještě hodnou chvíli pokračovat. Není se tedy co divit, že podle mnoha amerických simpsonofilů je poslední epizoda jednou z nejhorších vůbec a velkou popularitu získal názor, že scénárista této epizody, Ken Keeler, by měl být přivázan k židli a vyexpedován ve vlaku z města (nutno dodat, že něco podobného se skutečně stalo, protože tato epizoda byla poslední, kterou Ken Keeler pro Simpsonovy napsal...)
A hlavně: mimo to, že poslední epizoda dost podstatně narušuje kontinuitu s předešlými díly, tak je také mimořádně nevtipná - zasmál jsem se snad třikrát nebo čtyřikrát. Mezi nejlepší momenty bych asi zařadil Homerovu větu "Dělej šokovanýho a pomalu se přibližuj k tomu dortu.", Skinnerovo "Kdybych věděl, že je zrovna válka, tak bych asi zvolil tu omluvu." nebo Ednino bryskní "Dvanáct, jedenáct, deset - je to blbec!". Kvalitní byl jako vždycky Ralph (scéna ve škole i na Skinnerově oslavě), Willy nebo dědeček (ostatně celá sekvence v autě patřila k těm několika málo skutečně povedeným), a vtipnou roli měla i Skinnerova matka Agnes. Ale to je dohromady asi tak všechno. Nechci být příliš unáhlený a jednoznačně tuhle epizodu označit jako nejhorší vůbec, ale rozhodně to je žhavý kandidát... :-(
Episode title:
- "The Principal and the Pauper" (Ředitel Skinner a seržant Skinner).
Blackboard gag:
- Žádný.
Couch gag:
- Všichni z OFF na sobě mají skafandry, a poté co se posadí, se s nimi gauč vznese vzhůru.
Special Guest Voices:
- Martin Sheen (pravý Seymour Skinner)

- The Prince and the Pauper - román Marka Twaina (česky pod názvem 'Princ a chuďas'), který je parodován v názvu epizody, a jemuž je částečně podobný i děj dnešního dílu.
- The Return of Martin Guerre - film, jehož námět je prakticky totožný s dnešní epizodou: muž odejde do války a místo něj se vrátí někdo, kdo se za něj vydává. Všichni (včetně jeho ženy) mu uvěří a postupně si ho oblíbí natolik, že když zjistí, že není tím, za koho se vydával, tak to nechají být (podobný námět má taky film 'Sommersby', s Richardem Gerem a Jodie Fosterovou).
- Romeo and Juliet - divadelní hra od Williama Shakespeara, ze které pochází Lisou citovaná věta "A rose by any other name would smell as sweet." ("Růže byť zvána jinak voněla by stejně.")
- Rebel Without a Cause - mladý Armin Tanzarian vypadá jako James Dean v 'Rebelovi bez příčiny'.
- Apocalypse Now - úvodní scéna z Arminova vyprávění (plná oslňujících výbuchů ve tmě) paroduje scénu příjezdu k mostu z tohoto skvělého filmu Francise Forda Coppoly, v němž mimo jiné hrál hlavní roli právě "special guest voice" z dnešní epizody, Martin Sheen.
- The Jetsons - televizní seriál, z něhož pochází zvuk, který vyrobí gauč v couch gagu když se vznese vzhůru.
- Flipper - v originále je písnička, kterou zpívají děti řediteli Skinnerovi na oslavě, parodií na písničku z filmu o delfínu Flipperovi. (Skinner - Flipper, vždyť je to skoro to samý... :-)
- Armind Hammer - známý americký průmyslník, jehož jméno mohlo inspirovat scénáristy ke jménu Armin Tanzarian.
- Nike - replika pravého Seymoura Skinnera o tom, že musel pracovat ve Vietnamu v "robotárně na tenisky", naráží na aféru firmy Nike, která v době vysílání této epizody v USA čelila obvinění, že v rozvojových zemích (zejména v Indonésii, Číně a Vietnamu) přetěžuje svoje dělníky, neplatí jim ani minimální mzdu a zaměstnává nezletilé děti.

- Nápis na dveřích sborovny: Faculty Lounge (Sborovna)
- Nápis na oslavě: Happy 20th Anniversary Principal Skinner (Šťastné dvacáté výročí řediteli Skinnere)
- Cedule před školou: Tonight: Surprise Tribute to Seymour Skinner (Překvapení na počest Seymoura Skinnera)
- Arminovo nové zaměstnání: Topless Models - Help Wanted (Modelky nahoře bez - Hledáme výpomoc)
- Arminův "hotel": The Ritz-Carlton Hotel for Transients (Ritz-Carlton na jednu noc)
- Nápis nad Arminovou garáží: Stor-U-Stuff
- Cedule u silnice: Capitol City - 30 miles

Překlad dnešní epizody je dílem Dagmar Čápové, a musím říct, že se mi líbil o něco méně, než její překlad minulé epizody, byť i dnes se v něm vyskytly některé velmi dobré momenty, například výraz "orální orace" nebo Tanzarianova věta "Je to váš život. Já ho za vás jenom udržoval při životě.", která zni česky snad ještě lépe než originální ("It's your life. I've just kept it warm for you."). Stejně tak se mi líbil překlad Arminova "Up yours, children!" jako "Odprejskněte, smradi!" nebo české výrazy "lejnovka" a "flusdrops". Ale teď už k rejpání: přeložit větu "Well, that's about it." jako "Vše se vysvětlilo." se mi zdá dost odvážné, stejně tak, když Marge vyčítá "Skinnerovi" jeho minulost tak říká, jak by se asi cítil, kdyby se přišlo na to, že Ned Flanders je podvodník ("impostor"), zatímco v české verzi je místo toho "neznaboh".
Také překlad následující Chalmersovy repliky za originálem lehce pokulhává:
Chalmers: Good lord! The rod up that man's butt must have a rod up it's butt.
(Bože! Ten chlap je horší než bába posedlá uklízecím běsem)
Podobně jako tento rozhovor mezi Chalmersem a Ednou:
Edna: Oh, Superintendant Chalmers! Can I offer you a cup of coffee-flavored beverine?
Chalmers: Yes, I take it grey, with creamium.
(Inspektore Chalmersi, dáte si šálek instantní rádoby kávy?
S instantní rádoby smetanou.)
Stejně tak následující Ralphova otázka:
Ralph: Miss Hoover, which one is one?
(Paní učitelko, kterého jednoho?)
Nebo tato stručná reakce paní učitelky na to, že Lisa chce pracovat s Ralphem společně:
Hoover: Your funeral.
(Abys nelitovala.)
Stejně tak následující rozhovor mezi Skinnerem a jeho matkou zní v originále lépe:
Skinner: What's so special about tonight?
Agnes: Nothing! Now put on your special suit and get in the car!
(A proč zrovna dneska?
Proč ne? Ustroj se a mazej do auta.)
Také tento dialog mezi Ednou a Skinnerem je v originále o dost lepší, zejména díky Skinnerem do detailu opakované větě o opouštění města:
Skinner: Good evening, Edna. I know we were planning to see a film tonight, but instead I'm leaving town forever.
Edna: No, please, I don't care what you've done. You're still a decent, honorable man.
Armin: Mmm... that's the kind of talk that makes me want to marry you... but instead I'm leaving town forever.
(Dobrý večer Edno. Vím že jsme chtěli dnes večer jít do kina, ale místo toho opouštím toto město.
Ne prosím. Je mi jedno, co jsi udělal,. Pořád jsi slušný, poctivý člověk.
Hmm... to jsou slova. pro která mám chuť si tě vzít... bohužel však musím odejít jednou provždy.)
No a na závěr tu pro vás mám originální a přeloženou (docela dobře mimochodem) verzi oslavné písně na Seymoura Skinnera:
They call him Skinner, Skinner
Faster than lightning.
No one you see,
Is stricter than he...
(Náš Skinner, Skinner
Ředitel přísný
To jenom on,
Je náš šampión...)
A Bartovu verzi přísahy věrnosti vlajce (Pledge of Allegiance):
Bart: Hey, America, you're so fine, you're so fine you blow my mind.
(Čau Ameriko, jsi moc príma zem, že tu bydlím, šťastnej jsem.)

- ... když se v couch gagu gauč s OFF vznese vzhůru, tak se po nich Spasitel jenom podívá a zase usne?
- ... v úvodní scéně ve sborovně řekne Willy v české verzi něco jako "Tfuj, hajzlové"?
- ... inspektor Chalmers má zase jiný hlas než dříve, kdy ho mluvil Miroslav Moravec?
- ... když Chalmers vyhazuje Willyho ze sborovny, tak na dveřích stojí Faculty Lounge a ne Teachers' Lounge?
- ... záběr s vozíkem před samoobsluhou je recyklovaný z dřívějška?
- ... Armin je hebrejské jméno a Tanzarian zní tak nějak jako ze středního východu?
- ... Armin je podle vlastních slov sirotek?
- ... barva vlasů pravého Seymoura Skinnera se chvílemi mění z šedé na bílošedou?
- ... na složené vlajce je po straně 9 hvězdiček i když podle vojenských předpisů by jich mělo být jenom 6?
- ... Skinnerova matka Agnes měla před 26 lety úplně stejný hlas jako dnes?
- ... když Armin ohlašuje svůj odchod ze Springfieldu, tak za Homerem sedí Rainier Wolfcastle (aka McBain)?
- ... Milhousova matka Luanne v obecenstvu sedí vedle svého přítele z Amerických gladiátorů?
- ... Tanzarian, který přes dvacet let lhal o své identitě, říká svojí matce "mistr přetvářky"?
- ... "Skinner" tedy vlastně nikdy nebyl ve Vietnamu v zajateckém táboře a všechny ty historky si vymyslel?
- ... když Agnes omdlí, tak jí pomahá Marge a Edna?
- ... když mladý Armin porazí na motorce soudce, tak ten upustí na chodník svoje kladívko?
- ... Arminova garáž má číslo 24-A?
- ... přední pneumatika Arminova motocyklu je prázdná?
- ... ani Edna neumí "odpřísáhnout věrnost vlasti" (tedy recitovat Pledge of Allegiance)?
- ... když OFF diskutuje o "lejnovkách" a "flusdropsech" tak si Maggie hraje se Spasitelem?
- ... v Arminově pokoji v Capitol City je plný popelník nedopalků?
- ... Apu zřejmě přehodnotil svojí zákaznickou politiku a začal opět přijímat šeky?
- ... po Shary Bobbinsové, kterou vcuclo letadlo (3G03), po Rexi Bannerovi (4F15), který byl vystřelen katapultem a po mrtvém Franku Grimesovi (4F19) je odsunutý Seymour Skinner další špatně končící v podstatě kladnou postavou?
- ... tohle je už potřetí co byl Skinner vyhozen z funkce ředitele? (Poprvé to bylo v epizodě 1F18 (Sweet Seymour Skinner's Baadasssss Song) a podruhé v epizodě 4F09 (Grade School Confidential))?
- ... soudce Snyder, který na konci "vrací" Skinnerovi jeho identitu, se objevil už v epizodě 9F20 (Marge in Chains), ve které jsme se také dozvěděli, že mu Lionel Hutz jednou přejel autem psa? (Tedy abychom byli přesní: slovo jednou si nahraďte slovem opakovaně a slovo pes slovem syn... :-)

|
|