Index   Vitejte   Novinky   Seznamy   Archiv   Clanky   Portrety   Galerie   Linky  

  Episoda 4F21

Tajna valka Lisy Simpsonove
 
  Tema   Recenze   Odkazy   Fffun   Quotes   Poznamky  

  Vitejte

Vzhledem k tomu, že v poslední epizodě se mi nepodařilo najít nic, co by se dalo jednoduše použít pro dnešní téma, a také proto, že v ní byla (jako už poněkolikáté v poslední době) hlavní postavou Lisa, rozhodl jsem se vám dnes představit Yeardley Smithovou, půvabnou mladou dámu (viz. fotografie), která v originále propůjčuje svůj hlas právě Lise.

Yeardley Smithova

Yeardley Smithova
Lisu Simpsonovou, jejíž hlas nám v české verzi zprostředkovává Helena Štáchová (kterou si ti starší z vás budou ještě určitě pamatovat jako Máničku ze Spejbla a Hurvínka) mluví v originále Yeardley Smithová (35 let), která v současné době hraje také Louise Fitzerovou v dalším úspěšném FOXím sitcomu "Herman's Head" (v němž má mimochodem menší roli také další Simpsonovský herec, Hank Azaria (Apu, Vočko, Wiggum)). Protože její hlas je ve skutečnosti velmi podobný tomu Lisinu, nedostává Yeardley mnoho pracovních nabídek, neboť je podle castingových firem s Lisou příliš svázaná (obvyklá otázka zní "Can you sound a little _less_ like Lisa Simpson?"), takže kromě větší role v kasovním propadáku "The Legend of Billie Jean", asi minutového štěku v "City Slickers" a několika málo reklam, jsou Simpsonovi a Herman's Head její hlavní (a jedinou) hereckou příležitostí. V poslední době si pak Yeardley zahrála také jednu menší roli v nejnovějším filmu Jamese L. Brookse, "Lepší už to nebude" s Jackem Nicholsonem a Helen Huntovou (která je mimochodem snoubenkou právě Hanka Azarii).

Yeardley sama říká, že vlastně neví jak se k herectví vůbec dostala, protože je už od mládí velice plachá a za svůj typický hlas se dříve velmi styděla, takže když se na střední škole přihlásila do divadelního souboru, tak podle svých vlastních slov dostala před každým představením menší nervový záchvat. Poté, co se jí podařilo tyto příznaky překonat, se několik let poflakovala po různých periferních barech a oblastních divadlech, až se konečně v roce 1983 přestěhovala do New Yorku, kde ve svých dvaceti letech převzala po Cynthii Nixonové hlavní roli v divadelní hře "The Real Thing", ve které si zahrála s takovými hvězdami jako jsou Glenn Closeová nebo Jeremy Irons, a ve které vydržela až do ledna 1985.

Poté následovalo těžké období ve kterém natočila pouze jeden televizní film s Donaldem Sutherlandem, dostala malou roli v režisérském debutu Stephena Kinga, "Maximum Overdrive", a hrála také v jedné epizodě "Příběhů ze záhrobí", v níž dostala roli nezletilé těhotné dívky, o které se smíchem říká: "Mému budoucímu manželovi nakonec usekl hlavu stropní větrák..." Po necelých dvou letech ukončila svoji New York-skou etapu a odstěhovala se do Los Angeles (tak jako každý kdo se nějak podílel na vzniku Simpsonových). Tady si jí všimla Bonnie Pietilová, která dělala casting pro každou Simpsonovskou epizodu už od úplného začátku, a nabídla jí práci v připravovaných minutových skečích pro show Tracey Ullmanové.

Yeardley sama o sobě říká:

"I never went to acting school, I never took an acting class, I didn't go to college, I wasn't born into it, I had no connections. I'm the girl from nowhere who made really good and has kept making good for the last 10 years."

(Nikdy jsem nechodila do žádné herecké školy, ani jsem nebrala žádné lekce. Nemám vysokou, nenarodila jsem se do hereckého prostředí, nemám žádné známosti. Jsem jenom holka odnikud, která měla velký štěstí a to se jí drží posledních deset let.)

Podle Matta Groeninga je ale Yeardley kromě svého charakteristického hlasu také výborná herečka, schopná plně obsáhnout Lisinu postavu (Yeardley získala za roli Lisy v roce 1992 cenu Emmy v kategorii "Outstanding Voice-Over") a říká, že se postupem času mezi Yeardley a Lisou vyvinula jistá symbióza: "There are lines that are written for Lisa that Yeardley reads and says, 'No, I wouldn't say that.'" (Někdy se stane, že si Yeardley přečte některé Lisiny věty ze scénáře a řekne 'Ne, tohle bych já nikdy neřekla.') Yeardley sama má k Lisině postavě skutečně velice blízko a říká o ní: "She's very alive. The credit must go to the writers, though, who have such an incredible sense of humanity." (Je to velmi živá postava, což je především zásluha scénáristů, kteří mají ohromný smysl pro lidskost.) A o Mattu Groneningovi říká "Slyšela jsem o něm, že jeho nejoblíbenější postavou je právě Lisa, ale nemůžu to potvrdit..."

Svojí spokojenost s Lisinou postavou a vůbec s celou prací pro Simpsonovy, vyjádřila Yeardley také následujícími slovy: "The writing is so good that the actors don't have to elevate the material. And I play a character that I completely adore. I can't get enough of the sibling rivalry between Bart and Lisa - those are some of the truest episodes that we've done." (Scénáře jsou tak dobré, že herci už s nimi nemusí skoro nic dělat. A já navíc hraju postavu, kterou úplně zbožňuju. Pořád se nemůžu nabažit té sourozenecké rivality mezi Bartem a Lisou - myslím, že to jsou jedny z nejlepších epizod, které jsme udělali).

A na závěr dnešního miniportéru ještě jeden zajímavý citát z Yeardleyina rozhovoru v australské televizní talk-show "Denton": "Actually, you wouldn't believe how many people come up to me and say 'This is my fantasy: to be in bed with Lisa Simpson and have her say "Oh more, more!"' What is the matter with you people? This is sick!" (Ve skutečnosti byste nevěřili kolik lidí ke mě přijde a řekne 'Tohle je moje vysněná představa: jsem v posteli s Lisou Simpsonovou a ona křičí "Ještě, ještě!"' Co to s váma je, lidi? Tohle je šílený!)

Recenze

Opět poněkud nevyvážená epizoda, která mi na první zhlédnutí přišla docela slabá, ale na druhý pokuk se to zlepšilo. Většina dobrých gagů se ale stejně odehrála v prvním aktu a pak už to šlo spíše dolů. Příběh byl docela zajímavý, i když ne příliš realistický (ostatně v USA šlo o závěrečnou epizodu deváté sezóny, nevím proč se u nás se vysílá někdy na začátku) a měl takovou příchuť typu "been there, done that". Taky jsem osobně čekal, že Bart poněkud pocuchá nervy vedení vojenské školy, což se nestalo. Nicméně, mezi nejlepší gagy bych asi zařadil naučný film o měsíci, muzeum zločinu a hippies na policejní stanici, Bartovu přesnou trefu do auta ředitele Skinnera, dědečkovo vyprávění o tuřínu, výbornou sekvenci s Homerem, ležícím na gauči a snažícím se donutit Spasitele aby zvednul telefon nebo závěrečný vtípek se zubařem... ale celkově musím říct, nic moc.

Episode title:
- "The Secret War of Lisa Simpson" (Tajná válka Lisy Simpsonové).

Blackboard gag:
- Žádný.

Couch gag:
- Obraz je vzhůru nohama a po chvíli všichni vypadnou z gauče na "strop".
- Recyklovaný z epizody 4F01 (Lisa's Date With Density).

Special Guest Voice:
- Willem Dafoe (velitel vojenské školy)

Odkazy

  • The Private War of Major Benson - název dnešní epizody nejspíš paroduje tuto komedii z roku 1955, v níž hrál hlavní roli Charlton Heston jako mladý kadet ve vojenské škole řízené jeptiškami... mno.
  • The Secret World of Alex Mack - nebo možná také název tohoto televizního seriálu o dívce s nadpřirozenými schopnostmi.
  • Full Metal Jacket - scéna nácviku střelby lehce připomíná tento skvělý film Stanleyho Kubricka.
  • It's a Small World - riff z téhle písničky hraje v závěrečné scéně, když OFF zastaví před zubařem.
  • Rebel Without a Cause - ve scéně, kdy Bart učí Lisu lézt přes Eliminátor je jeden z kadetů, kteří se vrací z města, oblečen jako James Dean v tomhle filmu.
  • Alien - když chobotnička skočí na tvář profesoru Frinkovi, tak vypadá velice podobně Vetřelci z filmu Ridleyho Scotta.
  • American Gladiators - úžasná televizní show, ze které pocházel nový přítel Luanne van Houtenové v epizodě 4F04 (A Milhouse Divided) a jejiž závěrečná "disciplína" se jmenuje právě Eliminátor.
  • Marlboro Cigarettes - když velitel školy představuje kadetům Eliminátor, tak řekne "Gentlemen, welcome to flavor country.", což je parodie na reklamni slogan Marlborek. (Pokud si vzpomínáte, tak podobný gag byl také v epizodě 2F14 (Homer vs. Patty and Selma))
  • Erwin Rommel - vojenská škola "Rommelwood" je pojmenována po německém generálovi z druhé světové války, Erwinu Rommelovi, který se proslavil zejména boji v severní Africe, kde si vysloužil přezdívku "Polní liška". Narážku na Rommela původně obsahoval už první halloweenský speciál, kdy na jednom náhrobku mělo stát "Erwin Rommel - Desert Fox and Loving Husband" (Erwin Rommel - Pouštní liška a milující manžel), ale tento záběr byl později z epizody vystřižen.
  • Urban Legends - Wiggumova replika o "kalifornském cheeseburgeru" a hipícké děvče, držící v ruce nemluvně mezi dvěma houskami, zřejmě naráží na známou "urban legend" o jednom kalifornském manželském páru, který nechal své malé dítě doma s baby-sitterkou a odjel se bavit do města. Když se vrátili, tak jim otevřela zfetovaná baby-sitterka a oznámila jim, že dítě se má fajn, a "krocan" už se peče v troubě... každopádně tahle legenda se nikdy nepotvrdila.
  • Terra Cotta Warriors - hlinění vojáčci ze Sianu (Xi'an), o kterých mluví Lisa, když pozoruje disciplinované malé kadety stojící v řadě, jsou jeden z nejznámějších archeologických nálezů posledních let. Jedná se o asi 6.000 hliněných postav vojáků (podotýkám že v životní velikosti!), kteří navíc nebyli odlití z jedné formy, ale každý z nich byl vysochán zvlášť - každý má jinou tvář, oblečení, zbroj, etc. Tato hliněná armáda byla nalezena v hrobce císaře Shih Huang Ti, který vládl v Číně až do roku 210 př.n.l.
  • Emily Dickinsonová - básnířka, o které mluví Lisa ("Vytvořila svá nejlepší díla, když žila sama... ale potom se zbláznila!"), žila v polovině minulého století a je známá především právě pro svojí samotářskou povahu. Od svých dvaceti let žila zcela sama, a kromě psaní a uklízení nedělala prakticky nic. Literární kritici tvrdí, že právě její izolace od vnějšího světa jí pomohla soustředit se na vlastní tvorbu, nicméně za jejího života jí bylo publikováno asi jenom šest nebo sedm básní...
  • Shannon Faulknerová - námět dnešní epizody zřejmě vychází z nedávného "dobrodružství" slečny Shannon Faulknerové na známé americké vojenské škole, "The Citadel", což je vojenská vysoká škola v Jižní Karolíně, na které od jejího založení studovali pouze muži. Nicméně, Shannon si podala přihášku, ve které se důsledně vyhnula jakýmkoliv zmínkám o svém pohlaví (nebo nedostatku téhož ;-) a byla přijata. Když potom vyšlo najevo, že se jedná o dívku, škola ji odmítla zařadit do studijního programu, načež ji Shannon zažalovala (myšleno tu školu). Soud rozhodl, že protože Citadela je škola, placená z federálního rozpočtu, musí se řídit federálními zákony, které zakazují diskriminaci na základě pohlaví, takže škola měla dvě možnosti: přejít na soukromé financování, protože soukromý podnik si může stanovit jakákoliv pravidla, nebo přijmout Shannon ke studiu, což se také nakonec stalo. Feministky po celé zemi samozřejmě oslavovaly velké vítězství, zatímco studenti Citadely se připravovali, že Shannon udělají ze školy "peklo na zemi". Tady ale příběh ještě nekončí. Jedna z tradic Citadely totiž stanoví, že každý nově přijatý kadet je ostříhán dohola. Slečna Faulknerová se snažila z této tradice nějak vyzout, což poněkud nabouralo její argumentaci, že chce aby se s ní zacházelo jako s každým jiným vojákem. Nicméně tomuto rituálu se ještě podrobila, ale o několik týdnů později došla k podobnému názoru jako celá řada mužských kadetů před ní, totiž že na tuhle školu fyzicky nestačí, a odešla z ní pryč... Od té doby se o něco podobného pokusily další tři nebo čtyři dívky a všechny dopadly stejně jako Shannon.

Fffun

  • Nálepky od banánů: Chiquita, Del Monte, Dole, Mellow Yellow, Mr. Ripe, Peel King
  • Film o Měsíci: Monotone Pictures presents "The Moon of Earth (Filmová společnost Monotone uvádí "Měsíc planety Země")
  • Vojenská škola: Rommelwood - A Tradition of Heritage (Rommelův Les - Tradice a odkaz) - lepší překlad by IMHO byl "tradice odkazu"...
  • Nápis na tabuli: English Literatura - John Keats (civilian) - The Ode on an Urn (Anglická literatura - John Keats (civilista) - Óda na urnu)
  • Nápis na soše: "I'll Die Before I Surrender, Tim." (Radši zemřu, než abych se vzdal. Tim) - viz. níže
  • Nápis na parkovišti: Reserved for Principal Skinner (Rezervováno pro ředitele Skinnera)
  • Lisina medaile: For Satisfactory Completion of the Second Grade (Za úspěšné dokončení druhého ročníku.)
  • Váhová převodní tabulka:
              EARTH/MOON
       WEIGHT CONVERSION CHART
    
       200 -------------------
            +-+
       150 -| |---------------
            | |
       100 -| |---------------
            | |
        50 -| |---------------
            | |        +-+
         0 -+-+--------+-+----
           EARTH       MOON
           WEIGHT      WEIGHT
    
    (C) 1952, U.S. Department of Moon
    

Quotes

Dnešní epizodu překládala Dagmar Čápová a musím říct, že se jí moc nepovedla, což je škoda, protože většina jejích předešlých překladů byla docela dobrých. Skoro bych řekl, že to vzala tak nějak narychlo a ledabyle, čemuž by nasvědčovalo relativně velké množství menších chyb...

Vezměme si hned jednu z prvních scén, ve kterých šerif Wiggum provádí děti muzeem zločinu, tedy muzeem hipíků:

Wiggum: While Johnny Welfare plays acid rock on a stolen guitar, his old lady has a better idea... That's right, she's got the munchies for a California Cheeseburger.

(Zatímco Johnny Žebrota hraje na ukradenou kytaru rock pod vlivem halucinogenních drog, jeho partnerka má jiný nápad... je to tak, dostala po marihuaně chuť na oblíbený kalifornský cheeseburger.)

I když pominu, že přeložit jméno 'Johnny Welfare' jako 'Johnny Žebrota' je poněkud zavádějící, tak si nemůžete nevšimnout, že v originále není ani slovo o tom, že by Johnny hrál "pod vlivem halucinogenních drog"... pokud se tím tedy nemyslí "acid rock". Podobně v originále také nenajdete ani zmínku o marihuaně, po které měla Johnnyho partnerka dostat chuť na oblíbený kalifornský cheeseburger. Zajímavé, že?

Jeden vtipný detail, který byl v české verzi pominut, pochází z naučného filmu o Měsíci, natočeného v roce 1952. Tento fakt totiž v originále podtrhuje to, že se v něm o Měsíci hovoří v ženském rodě:

Narrator: The moon. For several years, she has fascinated many. But will man ever walk on her fertile surface?

(Měsíc. Celá léta člověka fascinoval. Ale bude člověk schopen kráčet po jeho povrchu?)

V témže filmu následuje po váhové převodní tabulce Země / Měsíc záběr na tlustého chlapečka, který se cpe kremrolemi:

Narrator: Slow down, tubby! You're not on the moon yet!

(Necpi se tak, Tobby! Ještě nejsi na Měsíci!)

Takže z posměšné přezdívky "tubby" (špekoun, váleček) najednou máme chlapecké jméno 'Tobby'...

Dále, když Bart s Lisou čistí ve vojenské škole zubními kartáčky jezdeckou sochu, tak si na jejím podstavci můžeme přečíst nápis: "I'll Die Before I Surrender, Tim.", který je přeložen "Radši zemřu, než abych se vzdal. Tim". I když by se asi dalo diskutovat o vlastním překladu dané věty, mě spíš zarazilo to, že v originále je věta zjevně míněna ve smyslu "Radši zemřu než abych se vzdal, Time.", jak vyplývá z umístění uvozovek a čárky před slovem 'Tim'. Ostatně nasvědčuje tomu i následující rozhovor mezi Bartem a Lisou ( - "Kdo je Tim?" - "Nejspíš to byl někdo, kdo byl po boku generála, těsně než ho zastřelili.")

Podobně ve scéně přehlídky kadetů před závěrečnou zkouškou byla původní formulace "killing skills" z nějakého záhadného důvodu nahrazena "ovládáním zbraní":

Commandant: Well, cadets, it's been a great year. You've all worked very hard developing academic skills and general killing skills.
Bart: My killing teacher says I'm a natural.

(Všichni jste tvrdě pracovali a prohlubovali své vzdělání, jakož i ovládání zbraní.
Na střílení jsem prý talent od přírody.)

Když velitel školy představuje překvapeným kadetům Eliminátor, tak říká:

Commandant: The rope is suspended a full forty feet over a solid British acre of old-growth Connecticut Valley thorn bushes.

(Lano je upevněno ve výši dvanácti metrů nad akrem hustého křoví při řece Connecticut.)

Nevím jak vám, ale mě přijde formulace "nad akrem hustého křoví při řece Connecticut" poněkud zvláštní, když už tak "nad akrem hustého křoví _od_ řeky Connecticut"...

Další posunutí významu postihlo následující Lisinu repliku:

Bart: I thought you came here looking for a challenge.
Lisa: Duh! A challenge I could do!

(Já myslel, že jsi sem přišla hledat náročné úkoly.
Jo, náročné úkoly bych zvládla!)

Ve skutečnosti však Lisina věta znamená "To jo, ale náročné úkoly, _které_ bych zvládla!"...

A na závěr speciálně pro Luboška ještě jedna hláška, která v originále vypadá rozhodně lépe než v překladu:

Bart: But if you quit, it'd be like an expert knot tier quitting a knot-tying contest right in the middle of tying a knot.

(Ale když s tím praštíš, bude to jako kdyby se mistr v uzlování vykašlal na soutěž ve chvíli kdy váže uzel.)

Poznamky

  • ... šerif Wiggum nechává klíč od policejní stanice pod rohožkou?
  • ... telefonní záznamník šerifa Wigguma má jenom dvě tlačítka "On/Off" a "Delete"?
  • ... Johnny Žebrota měl k puse přilepeného jointa kusem leukoplasti?
  • ... jediný Ralph Wiggum se u filmu o písku nenudil a sledoval ho s nadšeným úsměvem?
  • ... Měsíc v úvodním záběru dokumentárního filmu visí na špagátku?
  • ... demokratický kandidát Adlai Stevenson z filmu o Měsíci měl v epizodě 3F13 (Lisa the Iconoclast) svůj hrob ve Springfieldu?
  • ... Bart se podívá na megafony ve svojí ruce a pak zpátky na zeď _pětkrát_ než ho něco napadne?
  • ... když chobotnička skočí profesoru Frinkovi na hlavu, tak má svoje oči přesně na místě jeho očí?
  • ... Maggie si strčila do každého ucha jeden dudlík, aby neslyšela zvuky způsobené Bartovým pokusem s megafony?
  • ... Homer hodí po kadetech jenom jeden kámen, ale trefí jich asi pět?
  • ... velitel vojenské školy oslovuje kadety pouze "pánové", přestože je mezi nimi i Lisa?
  • ... absolvování několika málo ročníků státní školy se považuje za adekvátní trénínk s lehkými palnými zbraněmi? :-)
  • ... když důstojník na střelnici dává Bartovi raketomet, tak ten se nahlas směje, ale vůbec při tom nepohne pusou?
  • ... všichni kadeti jsou při promoci oblečení v námořnických uniformách?
  • ... vojenská akademie Rommelwood byla založena v roce 1812?
  • ... americká vlajka na základně má 54 hvězdiček a ta ve filmu o Měsíci jich má zase jenom 44?
  • ... ve scéně v jídelně neházel po Lise karbanátky žádný z kadetů, kteří seděli _za_ ní?
  • ... ve scéně kdy se Lisa učí lézt po Eliminátoru není provaz, který ji drží v prvních záběrech vůbec vidět, přestože by vidět být měl?
  • ... OFF má zřejmě nového zubaře? (V epizodě 9F15 (Last Exit to Springfield) chodila Lisa do ordinace nazvané "Painless Dentistry"...)
  • ... Lisa teď úspěšně dokončila druhý ročník školy už potřetí? (Poprvé se tak stalo před odjezdem na prázdniny v epizodě 8F21 (Kamp Krusty) a podruhé v epizodě 3F22 (Summer of 4 Ft. 2))

Kotwak

 

 
Minuly dil     Archiv     Dalsi dil

 

Top
Disclaimer

Top