| |
Protože se v poslední (jinak mimochodem velmi dobré) epizodě nenachází příliš mnoho referencí ani fffunů, bylo potřeba napsat nějaké zajímavé téma, a tak vám v dnešním pokračování po Yeardley Smithové, která v originále mluví Lisu, představím Nancy Cartwrightovou, která mluví Barta. Jen tak mimochodem, všimli jste si, že poté co jsem se v předminulém pokračování (viz) pozastavil nad nesmyslným 'reklamním' sloganem "Nejnovější útok ze Springfieldu", který se pravidelně obejvoval v upoutávkách na Simpsonovy od začátku nové sezóny, tak tento podivný patvar z obrazovek České televize zmizel (i když na její internetové stránce zůstává)? Ne, že bych si snad naivně myslel, že někdo (z)odpovědný z ČT pravidelně a pozorně čte Simpsonofila, ale přece jenom je to zajímavá shoda okolností, nemyslíte? Co bych tak mohl nechat zmizet příště...? ;-)

Hlas Barta Simpsona, který nám v češtině bezchybně zprostředkovává Martin Dejdar, patří v originále osmatřicetileté mladé dámě, Nancy Cartwrightové. Nancy je z celého Simpsonovského hereckého obsazení ta nejméně známá. Zatímco Dan Castellaneta (Homer) pravidelně účinkuje v seriálu "Simbs" na ABC, Julie Kavnerová (Marge), patří mezi oblíbené herce Woodyho Allena a má za sebou celou řadu filmů (naposledy "Deconstructing Harry" nebo "Dr. Doolitle") a Yeardley Smithová (Lisa) spolu s Hankem Azariou (Vočko, Apu, Wiggum) hraje v sitcomu "Herman's Head" na FOXu, tak Nancy kromě práce pro Simpsonovy, a celé řady epizodních rolí v různých televizních seriálech, hrála pouze asi ve třech filmech ("Marion Rose White", "Yellow Pages" a "Little Nemo") a v současnosti doufá, že se jí podaří prorazit se svojí one-woman-show "In Search of Fellini". V poslední době se (stejně jako řada dalších Simpsonovských herců - například Hank Azaria nebo Harry Shearer) objevila v menší roli v Godzille
Naproti tomu je Nancy díky svému širokému hlasovému rozsahu často obsazovaná do animovaných seriálů nebo televizních filmů - účinkovala například v "Animaniacs", "Goof Troops" nebo "Pound Puppies" a za svojí práci pro Simpsonovy, přesněji řečeno za perfektní hlas Barta Simpsona, získala v roce 1992 cenu Emmy za "Outstanding Voice-Over". Jejím "hlasovým" učitelem byl Daws Butler, legendární hollywoodský mluvič, mezi jehož nejznámější postavičky patří pes Huckleberry nebo medvěd Yogi.
Nancy o svém prvním rozhovoru s Butlerem říká toto:
"I called him up in California and got his answering machine. This was Ohio, 1977. I didn't know what an answering machine was. Anyway, I'm listening to this message, and Daws was doing his British butler voice. I just picked up on it and did this little Cockney response, asking him to call me collect."
(Zavolala jsem mu do Kalifornie a tam to zvednul záznamník. Já jsem žila v Ohiu a psal se rok 1977. Vůbec jsem nevěděla, co to záznamník je. No každopádně jsem poslouchala jeho vzkaz, který Daws namluvil typickým hlasem britského sluhy. Tak jsem se prostě chytla a namluvila jsme svůj vzkaz v Cockneyském dialektu a poprosila jsem ho, aby mi zavolal.)
A příběh pokračuje:
"He did, and we had this incredible conversation that started our long-distance student/mentor relationship. He'd send me scripts, and I'd talk into a tape recorder and send him tapes to critique.
(A on mi skutečně zavolal, a vedli jsme spolu naprosto neuvěřitelný rozhovor, který odstartoval náš dálkový vztah studenta s učitelem. On mi posílal scénáře, já jsem je namluvila na kazetu, a ty jsem mu posílala ke kritice.)
Kromě Barta Simpsona mluví Nancy také Todda Flanderse a Nelsona Muntze (jeho známé "CHA-chá."). Sama k tomu dodává: "It's pretty funny - I don't do girls on the show." (Je to docela vtipný, že v seriálu nemluvím žádnou holku). Ve skutečnosti je ale obvyklé, že hlasy malých chlapců mluví "starší" ženy, protože se tak není třeba obávat náhlých hlasových změn spojených s pubertou, známých pod rozkošným slovem "mutace". Při úvodním castingových zkouškách pro skeče v show Tracey Ullmanové sice četla Nancy roli Lisy, a Barta měla původně mluvit Yeardley Smithová, ale po několika minutách si to obě dámy prohodily a tak už to zůstalo. Nancyin hlas ve skutečnosti není Bartovu příliš podobný, není tak drsný a chraplavý, ale Nancy nedělá příliš velké potíže přejít v běžném hovoru do Bartova hlasu... (Naproti tomu, když mluví Nelsona, tak se musí soustředit o něco více, dokonce podvědomě sešklebí tvář a povytáhne obočí.)
Nancy přiznává, že popularitu, kterou jí její hlas přináší, si docela užívá. "It creates a wonderful effect. If people are having a bad day, it brightens them up." (Má to skvělé účinky. Když má někdo špatný den, tak jim ho to pomůže trochu vylepšit.) Například, když Nancy sedí v restauraci a zdá se jí, že obsluha není příliš soustředěná, nebo pozorná, zavolá si číšníka ke stolu, a zeptá se ho jestli se rád dívá na Simpsonovy. Pokud je odpověď ano, nasadí Nancy Bartův hlas a řekne: "Hi! I'm Bart Simpson. Who the hell are you?"... :-) Fakt, že v originále mluví Barta Simpsona žena, totiž není dodnes znám ani mnoha americkým divákům, protože původní záměr produkčního štábu byl držet herce v přísné anonymitě (což mimo jiné znamenalo že ne(s)měli poskytovat žádné rozhovory), a tak vytvořit jistou tajemnou atmosféru a umožnit Simpsonovým (míněno postavám) zdát se v myslích diváků "živějšími a skutečnějšími".
Se svojí prací pro Simpsonovy je Nancy evidentně spokojena neboť říká:
"To me, this is the best job on the planet, working on the show. We only tape one day a week. There's a lot of freedom so actors can do other projects. And infact I'm getting paid to have a good time. And this job, you can be pregnant or whatever, and it's cool... and you don't have to memorize lines."
(Pro mě jsou Simpsonovi ta nejlepší práce na světě. Nahráváme jenom jeden den v týdnu, takže herci mají dost času na další projekty. Ve skutečnosti mi platí za to, že se dobře bavím. A navíc: při téhle práci můžete být klidně těhotná nebo cokoliv a je to v pohodě... a nemusíte se učit repliky nazpaměť.)

Tak to vypadá, že poslední sezóna je taková sbírka "ups and downs", protože po skvělých "Aktech S" a značně podprůměrné minulé epizodě, přichází opět jedna výborná. Jak už bylo řečeno výše, nebylo v ní moc narážek, fffunů ani tradiční satiry, zato ale zajímavý příběh, skvělé gagy a úžasná animace zejména Montyho Burnse, se kterým se prostě nemůžete trefit vedle. Ve scéně, kdy Monty startoval závod a zpětný ráz pistole ho zarazil do sněhu (viz. obrázek) jsem se doslova a do písmene válel smíchy po podlaze (ROTFL). Mezi slabší momenty patří některé až příliš protahované gagy (OFF na parkovišti, Marge v muzeu), naproti tomu scény s Homerem a Montym v zapadlém srubu, byly naprosto skvělé (zejména Homerova lekce 'jak se dostat k majonéze, aniž bych musel vstát z křesla' nebo celá sekvence se sněhuláky). Přidejte k tomu několik klasických hlášek (Homer: Trvám na tom, abychom podváděli!) a máte opět jednu skvělou epizodu.
Episode title:
- "Mountain of Madness" (Hora šílenství).
Blackboard gag:
- Žádný.
Couch gag:
- Dědeček spí na roztaženém gauči, který ostatní zatáhnou zpět a posadí se na něj.

- At the Mountains of Madness - kniha od H.P.Lovecrafta, kterou paroduje název dnešní epizody.
- Green Acres - dva zaměstnanci, které Smithers vylosoval do jedné dvojice byli Haney a Druker, postavy z tohoto televizního seriálu.
- Life In Hell - komiks Matta Groeninga, ve kterém se v díle "Lies My Older Brother and Sister Told Me" (Lži, které mi říkali moji starší sourozenci) vyskytují dvě stejné sněhové vločky, na které v dnešní epizodě Bart nalákal Lisu do pasti.
- Zeměplocha - známá série knížek od Terryho Pratchetta, ve které se vyskytují dvě totožné sněhové vločky, které vznikly tak, že se Bůh při vytváření světa flákal a byl líný vymýšlet si pořád nové. (pozn.: dík za tenhle tip patří Bohouškovi)
- Babe Ruth - baseballový hráč, o kterém podle Barta už nikdo neví, v jakém klubu hrál (Lisa + Marge: Yankees!), a který mimo Yankees hrál také za Red Sox a v posledním roce své kariéry (1935) za Atlantu Braves.
- John Muir - zakladatel Sierra Clubu (v roce 1892), skupiny, která se věnovala záchraně divoké přírody a také známý environmentalista, žijící v devatenáctém století, na jehož film se Marge dívá v muzeu.
- Smokey Bear - robotický medvěd s cedulkou "Only who can prevent forest fires?" (Kdo může jako jediný zabránit lesním požárům?), se kterým si Bart tak dobře pohrál v muzeu, se jmenuje Smokey, a ještě v sedmdesátých letech to byl známý symbol celoamerické kampaně za prevenci požárů. Když totiž ve čtyřicátých letech zničil lesní požár jeden menší americký národní park, tak jediné zvíře které katastrofu přežilo bylo malé medvídě. Místní rangeři ho pojmenovali Smokey a on se posléze (v kreslené podobě a navíc s helmou a sekyrkou) stal maskotem oné kampaně a jeho sloganem bylo "Only you can prevent forest fires" (Pouze ty můžeš zabránit lesním požárům).
- The Bobsey Twins - když Smithers poprvé uvidí Barta a Lisu, tak v originále řekne "Oh great. It's the Bobsey Twins. Well take your prying eyes elsewhere.", což je přeloženo jako "No bezva, vykulení Bob a Bobek, běžte si civět někam jinam." Nicméně 'The Bobsey Twins" byli dva páry dvojčat (které se oba narodily stejné matce), jejichž život byl něco mezi animákem "Scooby Doo" a Homerovým snem o manželství (jezdit karavanem po městě a řešit záhady), protože skutečně jezdili po Spojených státech a řešili různé zločiny nebo záhady. BTW: Jaká je podle vás pravděpodobnost, že jedna matka porodí dva páry dvojčat?

- Burnsův poplachový systém:
- Meltdown Alert (Roztavení jádra)
- Mad Dog Drill (Vzteklý pes)
- Blimp Attack (Napadení vzducholodí)
- Fire Drill (Požární cvičení)
- Cedule v SNPP: Clean Your Own Mess! (Uklízejte si po sobě!)
- Cedule na silnici: Mt. Useful - Strategic Granite Reserve (Hora užitečná - strategická rezerva žuly)
- Cedule v muzeu: Mt. Useful Visitors Center (Hora užitečná - Návštěvnické centrum)
- Poutač ve srubu: Congratulations Teamworkers (Gratulujeme týmovým kolegům)
- Nápis na nádrži s plynem: Propane - Flammable (Propan - hořlavina)
- Homerova fotografie: Old Tyme Photos
- Cedule v muzeu: Telegraph - Samuel Morse

Překlad dnešní epizody je dílem Světlany Rýrové a dopadl opět relativně dobře (byť o něco hůře než minule), i když nám bohužel nemohl zprostředkovat například nádherné Montyho oslovení Homera "Homie, old boy" nebo jeho označení motorového skútru za "horseless sleigh"...
Přesto, když Monty vyhlašoval pochodovou soutěž, tak v originále řekl následující:
Burns: Now, as an added incentive, the second-to-last team to arrive at the cabin will receive an hilarious "world's first employee trophy."
(Jako další povzbuzení obdrží tým, který dorazí do srubu předposlední, šprýmovou trofej nejhoršího zaměstnance na světě.)
Proč se z původního nejlepšího zaměstnance na světě stal nejhorší, nevím. Každopádně v následující větě Monty říká toto:
Burns: And to show that I'm not playing favorites, both Smithers and I will be participating. Who knows? _I_ might be the unlucky one who gets fired. (sotto voce) Not bloody likely.
(A abych vám všem ukázal, že nikomu nenadržuju, zúčastním se také. Kdo ví, mohlo by se stát, že já budu poslední... Pak vás vyrazím všechny.)
Jak můžete posoudit, tak v originále Monty rozhodně nevyhrožuje, že by vyhazoval všechny zaměstnance SNPP
Dále, když Monty s Homerem uvíznou ve srubu, zavaleném lavinou, tak Monty řekne:
Burns: No books, no radio, no boardgames. Ah! A "Bazooka Joe" comic! Ugh, I read that one seventy five years ago!
(Žádné knihy, žádné rádio ani stolní hry. Aha! Bazooka Joe komik! Fuj to už jsem slyšel před sedmdesáti lety.)
I když pominu zásadní rozdíl mezi "čtením" a "slyšením" (časopis se dá blbě slyšet), tak musím upozornit také na to, že "comic" neznamená "komik", ale "komiks", tedy kreslený seriál...
Rovněž tak když Homer glosuje fakt, že na něho Monty nějak podivně zírá, tak je originál lehce odlišný od překladu:
Homer: Look at his eyes. He's trying to hypnotize me, but not in the good Las Vegas way.
(Proč tak kulí oči? Snaží se mě hypnotizovat, jenomže to se ti nepovede hochu.)
Dále, když Monty staví svého božského sněhuláka s kukadly (který je pravda tomu Homerovu k nerozeznání podobný), tak říká:
Burns: Ah, 206 bones, 50 miles of small intestine, full pouting lips. Why, this fellow is less a snowman... than a god.
(206 kostí, 12 metrů tenkého střeva, plné našpulené rty. Tenhle brach není ani tak sněhulák, jako spíš Bůh.)
Chudák sněhulák tak v českém překladu přišel téměř o 50 mil tenkého střeva, což (jak jistě uznáte) dokáže pěkně naštvat... :-)
No a protože další zásadní chyby jsem už neobjevil a protože v poslední epizodě se urodilo mnoho skvělých gagů, byla by myslím škoda si je nepřipomenout. Začneme nádherným Montyho monologem o podvádění:
Burns: If you can take advantage of a situation in some way, it's your duty as an American to do it. Why should the race always be to the swift or the jumble to the quick-witted? Should they be allowed to win merely because of the gifts God gave them? Well, I say cheating is the gift man gives himself!
(Jestli můžete nějak využít situace je vaší povinností to udělat. Proč by měl vždycky vyhrát nejrychlejší, nebo radit nejchytřejší. Mají být první jen kvůli darům, které jim dal Bůh? Podvádění je dar, který si člověk dává sám.)
Poté tu je opět skvělá Montyho hláška o jeho vlastním bohatství:
Homer: You know, Mr. Burns, you're the richest guy I know. Way richer than Lenny.
Burns: Oh yes. But I'd trade it all for a little more.
(Víte pane Burnsi, vy jste ten nejbohatší člověk, kterého znám. Ještě bohatší než Lenny.
To jo, ale všechno bych vyměnil za trochu víc.)
A na závěr Homerova modlitba, která se výborně hodí pro každodenní použití:
Homer: Oh Lord, protect this rockethouse and all who dwell within the rockethouse.
(Ó pane, ochraňuj raketový dům a všechny, kdo v něm přebývají.)

- ... Monty sedí v kanceláři od osmi hodin do půl dvanácté?
- ... kyvadlo na Burnsových kyvadlových hodinách se vůbec nehýbe, a hodiny přesto jdou?
- ... při útěku ze SNPP Homer někde cestou ztratí svojí oblíbenou kovbojskou fotku?
- ... Homer naboural do osmi vozů, než "úspěšně" zaparkoval?
- ... na srazu v horách je i Burnsův právník a Zutroy z epizody 1F07 (The Last Temptation of Homer)?
- ... když Monty pronáší úvodní řeč před závodem, tak mají všichni na zádech zcela totožné batohy (až na barvu)?
- ... vypadá to, že v poslední době nějak ochladly Smithersovy vřelé vztahy k panu Burnsovi? (Možná poté, co v epizodě 3G01 (The Springfield Files) odhalil svoji impotenci...)
- ... je štěstí, že Marge je na lanovce, protože ona skutečně svařovat umí? (V epizodě 1F22 (Bart of Darkness) svařovala bazén.)
- ... správa národního parku uchovává ve srubu šampaňské?
- ... Monty Burns byl v dnešní epizodě nezvykle zdatný?
- ... Monty zná morseovku?
- ... některá ze jmen, která Smithers tahá z klobouku jsou křestní jména a některá jsou příjmení?
- ... přestože Burns řekl, že padáká dostane poslední _tým_, který dorazí do srubu, tak vyhodil jenom Lennyho, ale ne Carla?
- ... Lisa doopravdy skočila na Bartovu průhlednou lest se dvěma stejnými sněhovými vločkami?
- ... všichni najdou náhodou druhý srub, přestože ho nemají na mapách?
- ... raketový dům na své cestě málem přejede veverku?
- ... Marge má na hlavě klapky na uši, které jdou přes celý její účes?
- ... vůbec nikdo si nevšiml, že Burns a Homer jedou nahoru na sněžném skůtru?
- ... Homerovy politické síly byly: Mao-Ce-Tung, Abraham Lincoln, Theodore Roosevelt a Mahatma Ghándí? (So much for passive resistency... ;-)
- ... v prvním záběru je nápis "Fire Drill" nad nápisem "Blimp Attack", ale v druhém záběru je to obráceně?
- ... proč vlastně byl Samuel Morse vystaven v muzeu v jedné místnosti s kostrou dinosaura a egyptskou mumií?

|
|