| |
Dnes se na začátku nebudeme zdržovat nějakými dlouhými proslovy a rovnou se vrhneme na dnešní "téma", ve kterém si detailněji než je obvyklé rozebereme couch gag dnešní epizody...

Couch gag dnešní epizody je totiž skvělou parodií na obal desky 'Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band' od Beatles, na kterém byla zobrazena celá řada slavných osobností, stojících okolo "Fab Four" (tentýž obal paroduje také obal nové Simpsonovské desky 'The Yellow Album', který si můžete prohlédnout vlevo a porovnat jej s originálem, který by se měl válet o něco níže). V dnešním couch gagu vystupuje OFF v barevných uniformách, ve kterých stáli na původním obalu členové Beatles, a funkci slavných osobností převzali různí (více či méně známí) obyvatelé Springfieldu. Podobně jako na původním obalu byly různé (opět více či méně nesmyslné) předměty, tak i v dnešním couch gagu jejich místa zaujímají jiné věci, byť neplatí stoprocentně, že jedné věci z obalu odpovídá jedna věc z couch gagu. Tak například panence Shirley Templeové, která je na původním obalu, odpovídá loutka klauna Krustyho, kterou drží v ruce Nelson.
Mezi další předměty, rozmístěné po celé obrazovce patří také: busta Jebediaha Springfielda, deska 'Bigger Than Jesus' Homerovy skupiny Be Sharps z epizody 9F21 (Homer's Barbershop Quartet), známá Springfieldská rybička 'Blinky the Three-eyed Fish' v malém skleněném akváriu, talíř růžového želé, kelímek Squishee, Homerova koule na kuželky, Lisina panenka 'Happy Little Elves', kornout se zmrzlinou, lahev nápoje 'Simpson and Sons Revitalizing Tonic' z epizody 2F07 (Grampa vs. Sexual Inadequacy), velká a tlustá loutka v podobě Homera a řada pivních plechovek.
Peter Blake, který obal desky 'Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band' navrhoval, do něj umístil také voskové figuríny Beatles z muzea Madame Tussaud, v jejich slušivých černých oblečcích z prvních let kariéry a tak jsou v dnešním couch gagu na různých místech také navíc postavy OFF, tak jak vypadali v dobách show Tracey Ullmanové (viz). Před gaučem stojí velký buben, podobný tomu z obalu desky, byť na něm není žádný nápis, zatímco na tom původním je napsáno "Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band". Nalevo od bubnu leží Spasitel, napravo Sněhulka a pod ním je z mnoha koblih vytvořeno slovo "Simpsons", podobně jako na obalu desky bylo z květin vytvořeno slovo "Beatles"
Po několika "framech" do obrazu vběhne OFF: Homer a Marge (která drží v náručí Maggie) zleva a Bart s Lisou zprava. Marge je oblečená v zeleném jako John, Maggie má na hlavě Ringovu čepici, ale v červené, nikoliv v růžové, Homer je v modrém jako Paul, Lisa v růžovém jako Ringo, ale nemá na hlavě čepici a Bart je oblečený jako George, v červené. Na původním obalu drží John lesní roh, Ringo trubku, Paul anglický roh a George flétnu. Dnes Marge drží Maggie, Homer plechovku piva, Lisa má svůj saxofon a Bart svůj prak. Zatímco na albu stáli (zleva doprava) John, Ringo, Paul a George (tedy zelená, růžová, modrá, červená), dnes je to Marge, Homer, Lisa a Bart (zelená, modrá, růžová a červená).
Poté co se všichni zastaví na místě, se Homer rozhlédne doprava a doleva a pak se otočí zády ke kameře, což je narážka na to, že na zadní straně obalu k seržantu Pepperovi stojí všichni čtyři beatlové v řadě a Paul (jehož barvu oblečení má na sobě Homer) je jako jediný z nich obrácený zády ke kameře. Ke konci couch gagu pak zazní jeden dlouhý disonantní "akord", podobný slavnému (asi minutu dlouhému) zvuku, který je slyšet na konci 'A Day In The Life', což je závěrečná skladba na desce 'Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band', a kterého John Lennon dosáhl tak, že jedním mocným úderem zavřel klavír a stisknul tak celou řadu kláves najednou...

Podle mě velice dobrá epizoda: úžasný couch gag, překvapivý příběh (Bart pracuje ve striptýzu), ze kterého vyplynula řada skvělých situačních gagů (Abe a Skinner u dveří nebo slintající Homer) a po delší době povedený sub-plot s ekologií, který zapojuje do hry i Lisu a Marge. No a kromě toho řada dalších výborných gagů: Sněhulka a její drápky, výborná parodie na americké talk-shows v Itchym a Scratchym nebo na "ekologické" cítění filmových hvězd, Bartovi "garbage angels", Homerovy spoďáry z papírového pytlíku, Burnsova replika "Nemám rád pobyt venku, Smithersi. Je tu příliš mnoho tlustých dětí." nebo Wiggumovo "No tak, přestaňte ten dům pomlouvat!". Moje jediná vážnější výhrada směřuje k závěrečné břichomluvecké scéně, která mi příliš nesedla a možná také k Margině roli jako takové, která byla vcelku předvídatelná. Ale navrchu se jako pověstná třešnička na dortu třpytí skvělá Clausenova skladba 'We Put The Spring In Springfield', takže vzato kolem a kolem, jednoznačný úspěch.
Episode title:
- "Bart After Dark" (Bart po setmění).
Blackboard gag:
- Žádný.
Couch gag:
- OFF ve skvělé parodii obalu desky 'Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band' od Beatles.

- Playboy After Dark - televizní pořad Hugha Hefnera ze sedmdesátých let, který paroduje název dnešní epizody.
- Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band - album od Beatles, jehož obal paroduje couch gag (viz výše).
- Exxon Valdez - nejznámější katastrofa tankeru z posledních let, při které v roce 1989 vyteklo na pobřeží Aljašky přes 250.000 barelů ropy. Kapitán Valdezu, James Hazelwood, byl při havárii opilý jako Dán, stejně jako kapitán McAllister.
- North by Northwest - Bart visí ze střechy Maison Derriere podobně jako Cary Grant z Mount Rushmore.
- Jaqueline Kennedyová - manželka starosty Quimbyho a Jacqueline mají zřejmě stejný vkus v oblékání.
- Our House - písnička od Crosbyho, Stillse a Nashe, ze které pochází rým "Our house, is a very very very fine house.", který parafrázuje reverend Lovejoy větou "This house is a very, very, very fine house."
- There's No Business Like Show-Business - známá skladba z repertoáru Franka Sinatry, kterou paroduje ředitel Skinner větou "There's no justice like angry-mob justice." ("Není nad spravedlnost rozhořčeného davu.")
- Twiggy - známá anorektická modelka ze šedesátých let, jejíž jméno dala v originále v závěrečné scéně Marge svojí dřevěné loutce.
- Begley - na boku vozítka, kterým jezdil po pobřeží ekologický aktivista, bylo napsáno 'Begley 2000'. Ed Begley, Jr. je americký herec, který se kromě své televizní kariéry také "profesionálně" zabývá ekologií (nebo jak se dnes módně říká "environmentalistikou"), zejména pak propagací elektromobilů. Před dvěma lety strávil celý týden ve svém elektromobilu, jenom proto, aby tak dokázal, že... eh... že můžete získat pozornost médií tím, že žijete celý týden ve svém elektromobilu... nebo tak něco. :-)

- Cedule na radnici: Tonight: Town Meeting - Tomorrow: Town Meeting Bloopers
- Cedule před striptýzem: No trespassing (Zákaz vstupu)
- Reklamní sirky: Maison Derriere (Dům zadnic)
- Itchy a Scratchy: Good Cats - Bad Choices (Hodné kočky si neumějí vybrat)
- Titulky z Itchyho a Scratchyho:
- "Says mouse friend mistreats him." (Říká, že jeho myší přítel se k němu špatně chová.)
- "Feels _he_ is the victim." (Má pocit, že obětí je on.)
- "Doesn't know slashing is imminent." (Netuší, že se schyluje k výprasku.)
- Některé odpadky v obýváku:
- koule na kuželky
- krabice od pizzy
- krabice s koblihama
- plato s několika vajíčky
- prázdné pytlíky
- prázdné krabičky od hamburgerů
- zavřená obálka
- spousta polosnědených koblih
- otevřená knížka
- krabice pomerančového džusu
- kelímek od jogurtu
- Věci, které vypadly z Homerových "kalhot":
- lahev piva
- dva banány
- dvě vejce
- tři mrkve
- dvě krabice
- lahvička s medem
- Hudební skladby z minulosti OFF:
- 9F10 (Marge vs. the Monorail) - Monorail
- 1F06 (Boy Scoutz N the Hood) - Springfield, Springfield
- 1F10 (Homer and Apu) - Who Needs the Kwik-E-Mart?
- 2F09 (Homer the Great) - We Do! (aka The Stonecutters' Song)
- 2F18 (Two Dozen and One Greyhounds) - See My Vest
- 4F06 (Bart After Dark) - (We Put) The Spring in Springfield

Překlad dnešní epizody je dílem Ivany Kunstýřové a i když se nedá rozhodně označit za bezchybný, tak se stále ještě pohybuje v rámci lehkého nadprůměru. Nicméně hned v úvodní scéně, ve které Bart s Lisou sledují Itchyho a Scratchyho a televize se z ničeho nic vypne, tak originál zní takto:
Bart & Lisa: Dad! V-chip, v-chip!
Homer: Sorry, sorry, my fault.
Což je přeloženo jako:
(Tati! Vyplo to, vyplo to!
Pardon, pardon.)
A z překladu tedy (z nicméně docela pochopitelných důvodů) zmizela narážka na tzv. 'v-chip' (violence-chip), což je takové "chytré" zařízení, které by mělo rodičům umožňovat automaticky zablokovat některé televizní programy, které by podle jejich vlastního uvážení mohly narušit mravní vývoj jejich dětí (takže jinými slovy vlastně celodenní program většiny amerických televizních stanic ;-), a které by mělo být v brzké době automaticky montováno do každé televize, která bude ve Spojených státech vržena na trh. Je nicméně vysoce nepravděpodobné, že by tímto čipem byla vybavena stará Simpsonovic televize značky Carnivale...
Další scénkou ve které originál jasně vede je následující "ekologický" projev jedné z celebrit, pro které jsou rezervována všechna zvířátka na pláži potřísněné ropou:
Starlet: As a Golden Globe nominee, I just think it's our duty to make the real globe a little more golden.
(Jako kandidátka na Zlatý globus si myslím, že je naší povinností přičinit se o zeměkouli.)
Dále, ve scéně, ve které Bart odvážně vyšplhá na střechu Maison Derriere pro zatoulané letadlo a zpívá oslavnou píseň, tak originál zní:
Bart: S-U-C-C-E-E-S! That's the way you spell success...
Což je přeloženo jako:
(To zírate vážení, úspěch je mý příjmení...)
Nicméně pouze z originálu je vidět, že Bart je skutečně pravým synem svého otce. Důkazem budiž scénka z epizody 1F02 (Homer Goes to College), ve které Homer po získání vysokoškolského diplomu spálí svoje maturitní vysvědčení, v domění že už ho nebude potřebovat:
Homer: Woo-hoo! I'm a college man! I am so smart! I am so smart! S-M-R-T! ... I mean, S-M-A-R-T...
Dále už jenom drobnější nedopatření: "zombie" neznamená totéž co "mrtvola"; Bartova replika "He's tough but fair." se obvykle překládá jako "Je přísný, ale spravedlivý.", a když si Abe objednal "whiskey sour", tak zřejmě neměl na mysli "whisky s citronádou". V originále na Margin dotaz, jak dlouho ví, že Bart pracuje ve striptýzu Homer odpověděl že čtyři dny, v češtině že se to dozvěděl předevčírem. Ve scéně, ve které se promítají záběry lidí odcházejících z Maison Derriere je dokonce dvakrát špatně křestní jméno šerifa Wigguma, které zní Clancy. Nejprve jeho manželka zakřičí "Princi!" a podruhé něco, co zní jako "Quinci!" (stejně tak to může být "Princi!", ale rozhodně to není "Clanci!"... jestli víte, co tím myslím... ;-)
A na závěr si myslím můžeme připomenout tři pamětihodné Homerovy hlášky a zejména pak originální text skvělé skladby 'We Put The Spring In Springfield'...
TV: We interrupt this cartoon for a special report.
Homer: Someone found my keys!
(Přerušujeme grotesku kvůli zvláštnímu zpravodajství.
Našly se moje klíče!)
TV: A massive tanker has run aground on the central coastline, spilling millions of gallons of oil on Baby Seal Beach.
Lisa: Oh, no!
Homer: It'll be okay, honey. There's lots more oil where that came from.
(Mohutná cisternová loď najela na mělčinu a miliony galonů ropy vytekly na Pláž tuleňátek.
Ale ne!
Neboj se zlatíčko. Ropy je na světě ještě spousta.)
TV: It's eleven o'clock. Do you know where your children are?
Homer: I told you last night, no!
(Je jedenáct hodin. Víte kde jsou vaše děti?
Už jsem ti řikal včera že ne!)
We Put The Spring In Springfield
Homer: You could close down Moe's,
Or the Kwik-E-Mart,
And nobody would care,
But the heart and soul
Of Springfield's in
Our Maison Derriere!
(začne hudba)
Belle: We're the sauce on your steak,
We're the cheese in your cake,
We put the spring in Springfield.
Girl 1: We're the lace on the nightgown,
Girl 2: The point after touchdown,
Belle & Girls: Yes we put the spring in Springfield.
Belle: We're that little extra spice
That makes existence extra-nice,
A giddy little thrill
At a reasonable price.
Lovejoy: Our only major quarrel's
With your total lack of morals.
Girl 3: Our skimpy costumes ain't so bad,
Girl 4: They seem to entertain your dad!
Belle & Girls: The gin in your martini,
The clams on your linguine,
Yes we keep the
(Belle cvrnkne Chespirita do tykadla)
In Springfield!
Wiggum, Krusty & Skinner: We remember our first visit,
Quimby: The service was exquisite!
Mrs. Quimby: Why Joseph, I had no idea!
Quimby: Come on now, you were working here!
Grampa & Jasper: Without it we'd have had no fun
Since March of 1961!
Bart: To shut it down now would be twisted,
Jimbo, Dolph & Kearney: We just heard this place existed!
Girls: We're the highlights in your hairdo,
Apu: The extra arms on Vishnu,
Girls: So don't take the
(Barney otevře "čertíka v krabici")
Mob: We won't take the
(Levák Mel zapíska na píšťalku)
Everyone: Yes let's keep the
(Vočko praští o sebe dvěma víky od popelnice)
In Springfield!
(Krusty se praští do obličeje koláčem
Willy praští Lennyho do hlavy kladivem
Wiggum a CBG do sebe narazí svými pupky
Burns zatroubí na houkačku svého starého vozu a
Barney si krkne)

- ... Lisa a Marge čistí kameny zubními kartáčky?
- ... podle toho co říká Abe to vypadá, že ve Springfieldu je striptýz _i_ bordel?
- ... slavné osobnosti mluví o záchraně planety a při tom mají na sobě kožichy?
- ... Smithers navštívil striptýz, protože jeho rodiče "trvali na tom, aby to zkusil"? ;-)
- ... taky vypadal Smithers docela zklamaně, když z Maison Derriere odcházel?
- ... Marge bez problémů zvládá řízení buldozeru?
- ... hořící šíp Hanse Molemana jen těsně netrefí Marge?
- ... odkdy jsou Ralph a Martin kamarádi?
- ... OFF žije 400 mil od nejbližšího pobřeží?
- ... na jednom z obrázku na zdi v Maison Derriere je také Lunch Lady Doris?
- ... a na dalším je prezident Eisenhower, který byl v úřadu v letech 1953-1961, takže je Maison Derriere ve Springfieldu už skutečně dlouhou dobu?
- ... Barta nenapadlo, aby se znovu chytil jednou rukou střechy, když mu po ní přelezla housenka?
- ... Bart a Homer jedí k večeři kečup Heinz?
- ... místní zvrhlíci Eugene a Rusty mají velice světlou pleť? (Pravděpodobně z neustálého surfování po internetu... :-)
- ... Monty Burns vlastní perfektně zachovalý Ford model T?
- ... poštovní schránka, kterou Homer porazí autem leží na zemi ještě tentýž večer, když přijede pro Barta, ale druhý den už zase stojí u chodníku?
- ... Marge žije ve Springfieldu už 37 let a je ze třetí generace? (V dřívějších epizodách bylo Marge obvykle pouze 34 let...)
- ... tuleňátka žijí ve studených krajích a rozhodně ne na pískových plážích?
- ... Lisa evidentně vynechala školu a Marge ji v tom ještě podporuje?
- ... jedna z hracích kostek měla vedle sebe '2' a '5', přestože tato čísla jsou vždycky naproti sobě?
- ... Quimbyho opálení z dovolené na Arubě zmizí beze stopy?
- ... Marge znemožnila před celým Springfieldem vlastní sestru, tím že jí ukázala jak vychází ze striptýzu?
- ... co vlastně Patty dělala na striptýzu?
- ... s přihlédnutím k jejím "půvabům" je velice nepravděpodé, že by tam pracovala, nicméně vzhledem k tomu, že Patty zřejmě ztratila veškerý zájem o muže, poté co se přestala scházet s ředitelem Skinnerem a z televize zmizel 'MacGyver', a se zvláštním zřetelem k tomu, že v epizodě 9F04 (Treehouse of Horror III), poté co kolem ní přeběhl nahý Homer, pravila "There goes the last lingering thread of my heterosexuality." je tu ještě jedna zajímavá možnost... ;-)

|
|