|
|
|
|
|
Bohužel svět (a to ani Simpsonovský) se neskládá jenom ze samých dobrých zpráv a občas se najde i nějaká ta smutná - a jedna z nich je právě teď na řadě: okolo šesté hodiny večerní 28.května, byl ve svém domě v Los Angeles ve věku necelých 49 let, vlastní manželkou zastřelen Phil Hartman, herec, který v originále mluvil Troye McClurea a Lionela Hutze. Po příjezdu policie na místo vraždy obrátila Philova manželka pistoli proti sobě a spáchala sebevraždu. Podle LAPD se jako nejpravděpodobnější motiv hrůzného činu jeví "domácí neshody"... Nu a po tomto neradostém úvodu se vrhněme na dvě o hodně příjemnější věci, konkrétně na dnešní Simpsonovsou epizodu, ale ještě předtím na dokončení toho co jsem minule (viz) začal, tedy článku o "p-codes". Doufám, že si ještě pamatujete kde jsem posledně skončil, nicméně připomenu, že jsem probral základní rozdělení "p-codes" a upozornil, že toto rozdělení není stoprocentně přesné...
Jak praví staré přísloví, výjimka potvrzuje pravidlo, a nejinak je tomu i u p-codes. Od roku 1990 se v každé sezóně vysílá 22 až 25 nových epizod. Nejvyšší možné číslo v p-code by tedy mělo být 25. Myslím že vás ale příliš nepřekvapí, když vám prozradím že tomu tak není. Takže máme epizody 7F75 a 7F76, 2F31-33, 3F31 a ještě speciální díly 3G01-04. To co jsem právě napsal ovšem není tak úplně pravda, protože 7F75 a 7F76 nejsou opravdové Simpsonovské epizody ale animované hudební klipy ke skladbám "Do The Bartman" a "Deep Deep Trouble". O epizodách 2F31 a 2F32 pojednávám jinde a proto se můžeme rovnou podívat na epizodu 2F33 (Another Simpsons Clip Show). Tato epizoda vznikala na poslední chvíli, když byl jeden bývalý scénárista osloven aby dal dohromady jeden díl, který v daném okamžiku FOXu chyběl. Vzhledem k tomu, že se jedná o "clip show" (jak je ostatně z názvu zřejmé) a vzhledem k tomu, že na přípravu epizody bylo málo času a výsledek tomu odpovídal, použil scénárista pseudonymu Penny Wise a proto epizoda dostala vyšší p-code, aby se od ostatních odlišila.
Ze stejného důvodu dostala svůj p-code i "clip-show" ze sedmé sezóny, tedy 3F31 (The Simpsons 138th Episode Spectacular). U této epizody pro změnu použil režisér pseudonymu Pound Foolish (k režii obou dílů se později "přiznal" David Silverman). Penny Wise nebo Pound Foolish jsou podobné pseudonymy jako Alan Smithee, který používají filmoví režiséři, pokud nejsou po dokončení natáčení spokojeni s výslednou podobou filmu, nebo pokud jsou producentem přinuceni tuto podobu změnit a nejsou ochotni se pod závěrečný sestřih podepsat. Viz nový film scénáristy Joe Eszterhase, "Burn, Hollywood, Burn! (An Alan Smithee Film)". No a konečně tu jsou epizody 3G01-04, což jsou další díly, které napsali Al Jean a Mike Reiss, takto scénáristé animáku "The Critic" (viz). Přestože byly všehny čtyři díly produkovány během sedmé sezóny, dva z nich - 3G01 (The Springfield Files) a 3G03 (Simpsoncalifragilisticexpiala-d'oh-cious) - byly odvysílány během osmé sezóny a dva - 3G02 (Lisa's Sax) a 3G04 (Simpson Tide) - dokonce až během sezóny deváté.
Tohle jsou tedy oficiální p-codes, mimo ně ale existuje v rámci Simpsonovské komunity na a.t.s. ještě jedno značení, které identifikuje původní dvouminutové skeče ze show Tracey Ullmanové. Tyto značky mají tvar MGxx, kde MG jsou samozřejmě iniciály Matta Groeninga a "xx" je pořadí, ve kterých byly skeče produkovány (tedy nikoliv vysílány). Těchto krátkých skečů bylo během tří sezón vysíláno 29 (sedm v roce 1987 a 22 v roce 1988) a číslo xx je tedy z rozmezí 01-29. Vzhledem k tomu, že tyto scénky u nás prakticky nikdo nezná, uvádím jejich "pseudo p-codes" jenom pro úplnost. Přehledný seznam těchto skečů najdete tady a seznam "řádných" Simpsonovských epizod zde.
A teď už vzhůru na poslední epizodu, kterou někteří velebí pro kompaktní příběh, zatímco jiní o ní tvrdí, že držela pohromady asi tak jako výtvor za který byl v závěru vyhozen nebohý střihač. Jedna věc je neoddiskutovatelná a tou je kolísavá kvalita animace (viz. níže) a v originální verzi i ne-příliš-skvělá kvalita zvuku. Mezi klasické animační gagy by se jistě daly zařadit scény s klimatizací, Homerův "závod" v lenosti s řidiči náklaďáků nebo batmanovská parodie ze sedmdesátých let; mezi klasické hlášky jistě patří Nelsonovo nelíčené zděšení když zjistil, že se směje sám sobě, děda který se scvrkává o centimetr za den nebo kompletně otočené holywoodské klišé malé vs. velké město v závěrečné sekvenci. Navíc menší roli v ději sehrál i Internet a to nás musí obzvlášť těšit... :-)
Ještě něco málo k té "horší" kvalitě animace: dnešní epizoda byla renderována na počítačí "Silicon Graphics Onyx Workstation" s nějakým hodně dobrým a hodně rychlým animačním programem, který ale musel být modifikován, aby se přiblížil starému animačnímu stylu, což se bohužel nepodařilo stoprocentně a to přesto, že už v minulých epizodách byly použity kratší testovací scény renderované právě na SGI...
Episode title:
Blackboard gag:
Couch gag:
Special Guest Voice:
Rooney: Hi, Milhouse. The studio sent me to talk to you, being a former child star myself, _and_ the number one box office draw from 1939 to 1940.
(Ahoj, Milhousi. Ze studia mě poslali, abych si s tebou promluvil, protože jsem býval sám dětská hvězda. V letech 1939 a 1940 jsem byl magnet číslo jedna!
>hello world segmentation fault (core dumped) >readnews alt.binaries.pictures.erotica rec.arts.startrek.fandom rec.org.mensa rec.games.corewar alt.comics.radioactiveman >NEED KNOW STAR RM PIC V dnešní epizodě se urodilo překvapivě málo nepřesných překladů, což nás všechny může jedině těšit, nicméně nic není stoprocentní: jeden méně závažný kiks je ze scény, kdy si filmoví producenti vybírají město ve kterém budou točit a narazí na reklamu "Flimujte ve Springfieldu". V této sekvenci jsou hned dvě narážky na lokaci Springfieldu: první je ve scéně kdy jeden z producentů drží v ruce slepou mapu s několika otazníky, kdy všechny otazníky jsou na místech států, které obsahují město jménem Springfield. Druhá narážka je v následující replice: Assistant: Get me two plane tickets to the state that Springfield is in. Což je do češtiny poněkud nepřesně přeloženo takto: (Sežeňte mi dvě letenky do města jménem Springfield.) Ve scéně kdy je Bart naštvaný, že nedostal roli Radiáčka říká toto: (Právě jsem prošvihl svojí největší životní příležitost. Eddie Murphy měl pravdu. Showbusiness je pěkně hnusná branže.) Což v originále znělo takto: Bart: Ohh, I just missed out on the greatest opportunity of my entire life! George Burns was right: show business is a hideous bitch goddess. Ale ve skutečnosti tuto větu neřekl ani Eddie Murphy, ani George Burns, ale William James, kterého takto citoval Tennesse Williams ve své eseji "The Catastrophe of Success". No a protože se tentokrát skutečně žádné závažné chyby neurodily, tak mi nezbývá než ocitovat pár klasických rozhovorů. Nejprve nám Bart vysvětlí podstatné rozdíly mezi Radioaktivním mužem a Radiačním kámošem:
Bart: Ohh, all these new superheroes _suck_! None of them can hold a candle to "Radioactive Man".
(Všichni tihle superhrdinové jsou otravní. Nesahají "Radioaktivnímu muži" ani po paty. Vočko nám řekne něco o tom jak William Faulkner psal sitcomy: Moe: No, I was the tough kid, Smelly. My shtick was looking into an exhaust pipe and getting a faceful of soot. Nobody could do that better than me. Of course, it was kind of hard to think of reasons for me to _look_ in that exhaust pipe every time, but, you know - we had good writers. William Faulkner can write an exhaust pipe gag that would really make you think. (Ne já jsem hrál drsňáka Smraďocha. Můj majstrštych byl kouknutí do výfuku, ze kterýho jsem dostal porci sazí do ksichtu. Nikdo to neuměl líp než já. Někdy bylo těžké vymyslet proč bych se měl zase dívat do výfuku, ale měli jsme dobré scénáristy. Takový William Faulkner dokázal napsat výfukový gag, že jste jen zírali.) Bart provede brilantní analýzu náboženství:
Lisa: Cheer up, Bart. Milhouse is still going to need a true friend, someone to tell him he's great. Someone to rub lotion on him. Someone he can hurl whiskey bottles at when he's feeling low!
(Hlavu vzhůru Barte, Milhouse bude potřebovat někoho, kdo mu řekne že je skvělý, kdo ho bude oblékat a po kom bude moct házet lahve od whisky když mu bude mizerně. A nakonec nahlédneme do zákulisí filmového průmyslu:
Martin: Uh, Sir, why don't you just use real cows?
(Pane, proč nepoužíváte opravdové krávy?
|
|
|
|
|
|
|